读书、游戏笔记
自言自语
渣画手,十分喜欢画草稿
语死早
米女(xin)孩儿(tu)
© 雷击大地
Powered by LOFTER

记一次旅途经历

买了《JOURNEY》

 

    第一次是晚上玩的,并没有遇到任何同行的玩家,非常失落。不过即便是自己一个人也很感动。游戏没有任何语言、文字。有的只是如插画一般的风景和美丽的音乐,一个人虽然略有孤独但是并不难过。

    第二天白天的时候我又搬出了机子,准备打第二遍,确保PSN都登录好了。

进入游戏开始二周目。

我满怀期待。在进入第一个场景的时候,没有先跳下去,而是在高台上先环顾了四周。空无一人。有点失落,想着也许一会儿就来了,或者下一关吧,我网络没有断开吧。继续了游戏。

在我以为快没有人来的时候,我发现视线角落里有个红色的点在移动。

是旅人啊!

我以为第一次没有遇到玩家是因为游戏已经出了3年左右,可能玩儿的人不多了。所以遇到这个玩家的时候非常的激动,直冲着对方就过去了。然后非常开心的按圈键,发出符文。

对方一开始没有任何反应,后来开始羞涩的(?)弱弱的回了我几个符文。

但是由于中途我的连接线有问题,导致电视花屏,弄好了的时候,发现红色的旅人已经不见了。

我围着桥墩找了很久,都没找到。

 

好不容易遇到的一个人……

在我无限失落的时候,看到了一个白色的身影,

呜哇是个白色的旅人!!!!!!!

白色的衣服是全收集过后才可以换上的衣服。

这次我没有那么使劲的按圈,反倒是白色旅人非常热情的不停按圈。

 

这家伙比我刚才话唠多了WWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW

好烦啦WWWWWWWWW

 

然后我们开始了这一次的旅途。

期间我们可能合作的并不是很默契,但是白色旅人也带着我去找到了隐藏的那些壁画之类的,还带我走过了地下龙蛇的那关,第一次自己玩的时候,我被龙啃过一次,甚是阴影。

除了互相呼唤,我们还会不停的按圈“聊天”通常都是白色旅人按一大堆,我回几下。

游戏的设定是旅人和旅人互相接触可以恢复飘带上的符文。因为他的符文好像是自己可以恢复的,所以我总是去绕在白衣旅人身边蹭蹭蹭。

 

飘带也会绕到对方身上。

然后如我所愿的,我们走到了最后的雪山顶。

到了山顶,呼唤的声音就越小,符文也几不可见。但我还是不停的呼唤着和我一起越走越慢的同伴。

 

按照游戏进程,最后旅人们冻死在山上,灵魂离开肉体,飞向山顶的时候。因为这一段非常的流畅,几次我都和白色旅人走丢,但是我一直能在屏幕边缘看到他的光芒,还有呼唤我的光圈,我也不停的按圈回应。直到我们飞到了山顶前面的悬崖边。

我停了下来,四处张望的等着白色旅人。可是我看了一圈,等了很久都没见他跟上来。

 

是不是他先上去了?

 


于是我就飞上了光路。

到了半空中我想这里高,能看到下面,然后我回过头。看着下面,大声的呼唤白色的旅人。


但是并没有得到回应。

 

也许真的在上面。

但是当我到达平台的时候,却没有看到白色旅人。

也许在前面呢,边这么想我边‘呼唤’着对方的往前走。




可是越接近峡口,‘呼唤’的声音就越小,直到符文几不可见,只能看到角色在做出呼喊的动作。

 

当我走到峡口时,依然没有看到白色的旅人。

也许是他在后面刚上来,我这么走了多遗憾。依然站在原地等待,依然没有等来。

也许我呼唤的声音太小了。他听不到。

我又走了回去,回到了崖边。看着下面的风景,希望白色旅人能从光路中出现……

然而我等了又等,还是没能看到他出现。

 

他走了。

先。

 

如果不是我妈在旁边坐着,我想我已经哭出来了。

一个人略有孤独,感叹一下足以。可是两个人,遗憾无以言表。

虽然是第二个遇到旅人,可一起走过了那么多路。

在最后的最后走丢了。没能一起进入到光之中,没能一起达到真正的终点。


 

 

我一个人走出了峡口,进入白光之中。









一边呼唤着,一边走完了这段路。


 

 

片尾曲:

I WAS BORN FOR THIS

 

 

Stat sua cuique dies

(世人皆有始与终——拉丁语,引用维吉尔的《埃涅伊德》中诗句)

Stat sua cuique dies

(世人皆有始与终)

Mael is me to feran

(此刻与君别——古英语,引用《贝奥武甫》第五章节中诗句)

A meto maneat nostros

(相聚亦有得——拉丁语,引用维吉尔的《埃涅伊德》中诗句)

A meto maneat nostros

(相聚亦有得)

C'est pour cela que je suis née

(生为此行——法语,引用圣女贞德原话)

Kono michi ya

(这条道路——日语,引自松尾芭蕉的绯句“秋日暮分道无人”)

Yuku hito nashi ni

(没有旅者)

Kono michi ya

(这条道路)

Aki no kure

(秋暮时分)

C'est pour cela que je suis née

(生为此行)

Ne me plaignez pas

(切勿为我遗憾——法语,引自圣女贞德原话)

C'est pour cela que je suis née

(生为此行)


评论(17)
热度(53)